by Guido Monte & Silvia Dello Russo
Comment by Francesca Saieva
Multilingual Poetry
suono dell'acqua © 2008 Guido Monte |
(Swans - March 22, 2010)
and Baudelaire, as if a dream:
La nature est un temple où de vivants piliers where alive pillars
Laissent parfois sortir de confuses paroles some confused words
Brentano whispered
and Pablo: Cuerpo... tus ojos vuelan body...your eyes fly
body nature touch existence
vie mystérieuse, darkness visible
(yes John, I remember)
oscurità trasparente
Francesca Saieva's comment: Ouvrez-moi cette porte où je frappe en pleurant (Apollinaire). Uncertain movements... not visible to tired eyes, on the bookshelf, all the possible combinations (Borges). I wonder: could I understand? But then I see fallen wet leaves, distant from our steps (Y.Bonnefoy). No song, no cry, but silence. Yes, only the sound of water (Eliot) and I could remember colours, reflections and sanglots longs des violons (Verlaine).
Silvia Dello Russo was born in Parma, Italy, on November 15, 1974. In 1995 she left for Germany, Halle an der Saale, at the Marthin Luther Universitaet, where she focused her studies on germanistic in terms of etymology, metric stylistic poetry, and glottology. In 1997 she started an innovative study on mitteleuropean languages at the University college of London, especially on a translation of the Etymlanguage of Arno Schmidt in Zettels Traum. She ended her studies with the publication of her works in Power of words (ed. universitaria indip., 2000), a multilingual discussion of the ontological value of words in terms of mathematical and philosophical concept, by extending the function of languages beyond a transparent medium with her conception that languages are anthropocentric. She is working in Parma on a theatre work on Hamlet's foolishness of William Shakespeare, cooperating with the Director Tapella in the creations of the dramaturgical text with the use of a borderline language as mirror of mental diseases and apparent normality.
Picture: suono dell'acqua, by Guido Monte (2008).
Care about Guido's work? Then contribute.
Legalese
Feel free to insert a link to this work on your Web site or to disseminate its URL on your favorite lists, quoting the first paragraph or providing a summary. However, DO NOT steal, scavenge, or repost this work on the Web or any electronic media. Inlining, mirroring, and framing are expressly prohibited. Pulp re-publishing is welcome -- please contact the publisher. This material is copyrighted, © Guido Monte 2010. All rights reserved.
Have your say
Do you wish to share your opinion? We invite your comments. E-mail the Editor. Please include your full name, address and phone number (the city, state/country where you reside is paramount information). When/if we publish your opinion we will only include your name, city, state, and country.
About the Author
Guido Monte on Swans (with bio). Also, please check Guido's entry on Wikipedia. (back)