Swans Commentary » swans.com 6 avril 2009  

 


 

 

Swans en français

 

Du fond de la nuit
 

 

André Malraux

 

Textes fameux

 

 

[Le 10 mai 1975, André Malraux adressa une large audience sur le parvis de la cathédrale de Chartres composée de femmes rescapées de la déportation, réunies pour célébrer le trentième anniversaire de la libération des camps de concentration à la fin de la deuxième guerre mondiale.]

 

(Swans - 6 avril 2009)   Il y eut le grand froid qui mord les prisonnières comme les chiens policiers, la Baltique plombée au loin, et peut-être le fond de la misère humaine. Sur l'immensité de la neige, il y eut toutes ces taches rayées qui attendaient. Et maintenant il ne reste que vous, poignée de la poussière battue par les vents de la mort. Je voudrais que ceux qui sont ici, ceux qui seront avec nous ce soir, imaginent autour de vous les résistantes pendues, exécutées à la hache, tuées simplement par la vie des camps d'extermination. La vie ! A Ravensbrück, huit mille mortes politiques. Tous ces yeux fermés jusqu'au fond de la grande nuit funèbre ! Jamais tant de femmes n'avaient combattu en France.

Et jamais dans de telles conditions.

Je rouvrirai à peine le livre des supplices. Encore faut-il ne pas laisser ramener, ni limiter à l'horreur ordinaire, aux travaux forcés, la plus terrible entreprise d'avilissement qu'ait connue l'humanité. « Traite-les comme de la boue, disait la théorie, parce qu'ils deviendront de la boue. » D'où la dérision à face de bête, qui dépassait les gardiens, semblait au-delà des humains. « Savez-vous jouer du piano ? » dans le formulaire que remplissaient les détenues pour choisir entre le service du crématoire et les terrassements. Les médecins qui demandaient : « Y a-t-il des tuberculeux dans votre famille ? » aux torturés qui crachaient le sang. Le certificat médical d'aptitude à recevoir des coups. La rue du camp nommée : « chemin de la Liberté».

La lecture des châtiments qu'encourraient celles qui plaisanteraient dans les rangs, quand sur le visage des détenues au garde-à-vous les larmes coulaient en silence. Les évadées reprises qui portaient la pancarte : « Me voici de retour. » La construction des seconds crématoires. Pour transformer les femmes en bêtes, l'inextricable chaîne de la démence et de l'horreur, que symbolisait la punition : « Huit jours d'emprisonnement dans la cellule des folles. »

Et le réveil, qui rapportait l'esclavage, inexorablement.

80 % de mortes.

Ce que furent les camps d'extermination, on le sut à partir de 1943. Et toutes les résistantes, et la foule d'ombres qui, simplement, nous ont donné asile, ont su au moins qu'elles risquaient plus que le bagne. J'ai dit que jamais tant de femmes n'avaient combattu en France ; et jamais nulle part, depuis les persécutions romaines, tant de femmes n'ont osé risquer la torture.

Faire de la Résistance féminine un vaste service d'aide, depuis l'agente de liaison jusqu'à l'infirmière, c'est se tromper d'une guerre. Les résistantes furent les joueuses d'un terrible jeu. Combattantes, non parce qu'elles maniaient des armes (elles l'ont fait parfois) ; mais parce qu'elles étaient des volontaires d'une atroce agonie.

Ce n'est pas le bruit qui fait la guerre, c'est la mort.

 

· · · · · ·

 

veuillez apprécier nos efforts en nous envoyant une donation
financière. Merci.

· · · · · ·

 

L'auteur

André Malraux (1901-1976) était un auteur, un aventurier, et un homme politique français. Pour en savoir plus : http://fr.wikipedia.org/wiki/André_Malraux

 

Notice légale

Ce texte, à notre connaissance, n'a pas de copyright. Si cela n'est pas correct, nous vous remercions de bien vouloir nous indiquer notre erreur.

 

À vous la parole

Nous vous invitons à nous faire connaître vos réactions à l'adresse suivante en n'omettant pas vos nom, prénom, et adresse postale, étant entendu que lors de la publication de vos commentaires, seuls paraitront vos noms et votre ville et pays de résidence.

 

Ressources internes

Le coin français

Le reste en anglais

 

· · · · · ·

 

This Edition's Internal Links

Introduction To The French Corner - Gilles d'Aymery (traduction par Marie Rennard)

Vérification - Marie Rennard (FR)

Le Marché - Simone Alié-Daram (FR)

Tableau analytique du cocuage - Charles Fourier (FR)

Who Wants A One World Government? - Michael Barker

The Dirty Little Financial Secret - The Reality no one Wants to Address - Gilles d'Aymery

Blips #84 - From the Martian Desk - Gilles d'Aymery

Feeling Sorry For Nigerian Scammers - Femi Akomolafe

Power To The Planet's Peoples! - Martin Murie

I Am Che Guevara - Peter Byrne

Frost/Nixon - Charles Marowitz

Linguistic Blending And Multilingual Education: Innovative Ways - Guido Monte

Take It With A Grin Of Salt - Raju Peddada

The Fighter - Poem by R. Scott Porter

Letters to the Editor


· · · · · ·

 

[About]-[Past Issues]-[Archives]-[Resources]-[Copyright]

 

 

Swans -- ISSN: 1554-4915
URL for this work: http://www.swans.com/library/art15/xxx128.html
Published April 6, 2009



THE COMPANION OF THINKING PEOPLE